手艺人被他们的诚意所打动,最终同意合作。经过一段时间的努力,一系列精美的四合院特色旅游产品诞生了。

有一天,一位外国游客在游客中心看到了这些旅游产品,非常感兴趣。“these uvenirs are unie! i t take back ho”(这些纪念品太独特了!我一定要带一些回家。)

何洛热情地为他介绍着各种产品:“this is a handcrafted wooden box with the pattern of the urtyard its very beautiful and can be ed to store sall ites”(这是一个带有四合院图案的手工木盒,非常漂亮,可以用来存放小物品。)

游客听了何洛的介绍,毫不犹豫地买了几个纪念品。随着特色旅游产品的推出,四合院的旅游收入也有了显著的提高。

然而,何洛和林悦并没有忘记四合院的文化传承使命。他们决定利用一部分旅游收入,举办一些传统文化活动,让更多的人了解四合院的历史和文化。

在一次传统文化活动中,何洛邀请了一位老北京的民俗专家来为游客们讲解四合院的传统习俗。“ the old days, people the urtyard would celebrate festivals tother and have any unie ctos”(在过去,四合院里的人们会一起庆祝节日,有很多独特的习俗。)

游客们听得津津有味,不时提出问题。一位年轻的游客问道:“what are of the traditional ctos durg the sprg festival the urtyard?”(四合院里春节有哪些传统习俗呢?)

民俗专家详细地回答道:“durg the sprg festival, people the urtyard would paste sprg festival uplets, hang nterns, and have a big faily reunion dner”(春节期间,四合院里的人们会贴春联、挂灯笼,还会吃一顿丰盛的团圆饭。)